·······················
在全球化的今天,法律交流日益频繁,精准理解不同司法体系中的核心概念成为关键。无论是普通法系(Common Law System)的"法官"(Judge)与"陪审团"(Jury),还是大陆法系(Civil Law System)的"检察官"(Prosecutor)与"庭审模式",其背后的制度逻辑与文化差异都隐藏在这些术语的双语表达中。
本期推送将带您梳理律师、法官、检察官、法院体系以及当事人等关键角色的英译表达,助您穿透语言屏障,深入理解中外司法制度的精髓与异同。
·············
律师 (Lawyer)的表达
普通法系 (Common Law)
Barrister:出庭律师
在英格兰及威尔士等普通法系国家,barrister是专门在高等法院出庭辩护的律师,通常负责诉讼中的口头辩护,需经过专门的职业培训(如Bar Professional Training Course)。与solicitor分工明确。
如“The barrister presented a compelling argument in the High Court.”(出庭律师在高等法院提出了令人信服的论点。)
Solicitor:事务律师
在英格兰及威尔士等普通法系国家,solicitor主要负责非诉讼事务(如起草合同、提供法律咨询)及与客户直接沟通,有时也在较低级别法院出庭。需通过Legal Practice Course等培训。
如“The solicitor drafted the contract for the client.”(事务律师为客户起草了合同。)
Attorney:律师
在美国,attorney是律师的通用称呼,涵盖出庭和非诉讼工作,相当于barrister和solicitor的综合角色。常与“attorney-at-law”同义。
如“The attorney represented the defendant in the trial.”(律师在审判中代表被告。)
大陆法系 (Civil Law)
Advocate / Lawyer:辩护律师 / 律师
在大陆法系国家(如法国、德国),律师通常称为advocate或lawyer,职责包括提供法律咨询和在法庭上代表当事人,无barrister/solicitor的严格分工。
如“The advocate argued the case before the tribunal.”(辩护律师在法庭上为案件辩护。)
中国律师(英文:Lawyer)
中国律师指通过国家统一法律职业资格考试、取得律师执业证书的专业人士,负责诉讼和非诉讼法律事务。无普通法系的分工,职责较为综合。
如“The lawyer advised the client on intellectual property issues.”(律师为客户提供知识产权咨询。)
法官 (Judge)的表达
普通法系
Judge:法官
在普通法系(如英国、美国),judge是审理案件并作出判决的司法官员,通常由资深律师或法律专业人士担任。在高等法院或上诉法院中,法官可能有特定称号,如“Lord Justice”(英国)或“Justice”(美国大法官)。
如“The judge delivered a landmark ruling in the case.”(法官在此案中作出了一项里程碑式的裁决。)
Magistrate:地方法官
在普通法系中,magistrate通常指处理轻微案件(如交通违章、小额民事纠纷)的低级别法官,可能由专业法官或非专业人士(lay magistrate)担任。
如“The magistrate heard the case in the local court.”(地方法官在地方法院审理了此案。)
大陆法系
Judge:法官
在大陆法系(如德国、法国),法官是司法系统的核心,负责案件审理和判决,通常通过严格的司法考试和培训(如德国的Referendariat)选任,强调法律适用而非判例。
如“The judge interpreted the civil code to resolve the dispute.”(法官依据民法典解决了争议。)
中国法官(英文Judge)
中国法官由人民法院任命,需通过国家统一法律职业资格考试,负责民事、刑事、行政案件的审理。法院等级明确(如基层法院、中级法院),法官职责受法律严格约束。
如“The judge presided over the trial in the Intermediate People’s Court.”(法官在中级人民法院主持了审判。)
检察官 (Prosecutor)的表达
普通法系
Prosecutor / District Attorney (美国):检察官 / 地区检察官
在普通法系,prosecutor代表国家或政府提起刑事诉讼,负责指控被告。美国特有的“district attorney”指地方检察官,通常由选举产生,负责特定地区的刑事案件。
如“The district attorney filed charges against the suspect.”(地区检察官对嫌疑人提起指控。)
Crown Prosecutor (英国):皇家检察官
在英国,皇家检察署(Crown Prosecution Service)负责刑事案件的起诉,检察官称为crown prosecutor,代表王室提起公诉。
如“The Crown Prosecutor presented evidence in the murder trial.”(皇家检察官在谋杀案审判中提交了证据。)
大陆法系
Public Prosecutor:公诉人
在大陆法系(如法国、德国),public prosecutor是负责刑事案件调查和起诉的官员,通常在调查阶段有更大权力(如指导警方调查)。
如“The public prosecutor initiated an investigation into the fraud case.”(公诉人对欺诈案展开了调查。)
中国检察官(英文:Procurator)
中国检察官由人民检察院任命,负责刑事案件的审查起诉、提起公诉及法律监督。英文常译为“procurator”,区别于普通法系的“prosecutor”。
如“The procurator approved the arrest of the suspect.”(检察官批准逮捕嫌疑人。)
法院 (Court)的表达
普通法系(英国)
英国的法院体系(此处主要指英格兰和威尔士)大致可以分为四级,审理案件的性质则分为民事和刑事两大系统。
基层法院
(1)治安法院 (Magistrates' Court)
处理约98%的刑事案件,负责审理简易罪行、青少年犯罪案件,并进行可起诉罪的预审。也可审理一些轻微的民事案件(如家庭纠纷中的某些事宜)。
(2)郡法院 (County Court)
审理较简单的民事案件,如标的额在25,000英镑以下的合同纠纷、5,000英镑以下的小额债务、人身伤害赔偿要求在50,000英镑以下的案件等。
高级法院
(1)高等法院 (High Court)
设有三个法庭:
王座法庭:审理复杂的商事、合同、侵权纠纷等。
大法官法庭:审理信托、税务、公司、破产等纠纷。
家事法庭:审理离婚、抚养、继承等家事纠纷。
(2)皇家刑事法院 (Crown Court)
负责审理可起诉罪等较为严重的刑事案件,是英国唯一使用陪审团的法院。同时也审理来自治安法院的上诉案件。
上诉法院
(1)上诉法院 (Court of Appeal)
设有民事庭和刑事庭,分别受理不服高等法院/郡法院(民事)和皇家刑事法院(刑事)判决的上诉案件。
4. 终审法院
(1)最高法院 (Supreme Court)
成立于2009年,取代了之前的司法职能。是英国民事案件的最高上诉法院,也审理具有重大法律意义的刑事上诉案件。其判决为终审判决。
普通法系(美国)
美国的法院组织复杂,分为联邦法院和州法院两大系统,适用各自的宪法和法律,管辖不同的案件和地域。
联邦法院系统
联邦法院主要负责审理涉及联邦宪法、法律、州际纠纷、不同州公民之间争议金额较高的案件,以及以联邦政府为一方当事人的案件等。
(1)初审法院
联邦地区法院 (U.S. District Court)
联邦普通民事、刑事案件的主要初审法院。全美共有94个联邦地区法院。
(2)上诉法院
联邦上诉法院 (U.S. Courts of Appeals)
也称为联邦巡回上诉法院。共13个(11个巡回区+哥伦比亚特区+联邦巡回区),负责审理其巡回区内对联邦地区法院判决不服的上诉案件。
(3)终审法院
联邦最高法院 (U.S. Supreme Court)
是美国最高审级和最高审判机关。拥有司法审查权,可裁决法律或行政行为是否违宪。既是初审管辖法院(限于特定类型案件),也是上诉管辖法院,其判决为终审判决。
州法院系统
各州的法院系统名称和结构不尽相同,但通常也分为三级,负责审理州法律下的民事和刑事案件。
(1)初审法院
各州称谓不同,大多称为州地区法院,也有称作州高等法院、州巡回法院等
负责审理州内的一般民事、刑事案件。许多州规定重大案件需召集陪审团审理。
(2)中级上诉法院
州上诉法院 (State Court of Appeals)
大部分州设有此级法院,负责审理对州初审法院判决不服的上诉案件。
(3)终审法院
州最高法院 (State Supreme Court)
州的最高审级,对其判决不服可上诉至联邦最高法院(仅限于涉及联邦法律问题的事项)。
大陆法系(中国)
中国的法院体系可以概括为“四级两审终审制”,主要包括地方各级人民法院、专门人民法院和最高人民法院。
各级法院的称谓与职能如下:
1. 最高人民法院 (Supreme People's Court, SPC)
作为最高审判机关,审理各类重大案件。
监督地方各级人民法院和专门人民法院的审判工作。
制定并发布司法解释,对审判工作中具体应用法律的问题进行解释。
核准死刑案件(除依法由最高人民法院判决的以外)。
2. 地方各级人民法院 (Local People's Courts)
(1)高级人民法院 (High People's Court)
设在省、自治区和直辖市。
审判法律规定由其管辖的第一审案件;对下级法院判决和裁定的上诉、抗诉案件;复核死刑缓期二年执行的案件;监督辖区内下级人民法院的审判工作。
(2)中级人民法院 (Intermediate People's Court)
在省、自治区内按地区设立,在直辖市内设立,省、自治区辖市和自治州中级人民法院。
负责审判法律规定由其管辖的第一审案件(如危害国家安全案件、可能判处无期徒刑或死刑的普通刑事案件、重大涉外案件等);基层人民法院移送的第一审案件;对基层人民法院判决和裁定的上诉和抗诉案件。
(3)基层人民法院 (Basic People's Court)
县、自治县、不设区的市、市辖区人民法院。
主要负责审判刑事、民事和行政的第一审案件,但法律、法令另有规定的除外。绝大多数普通案件的第一审都由基层人民法院负责。基层人民法院可根据地区、人口和案件情况设立人民法庭 (People's Tribunals) 作为派出机构。
3. 专门人民法院 (Special People's Courts)
专门人民法院是我国统一审判体系中的组成部分,它和地方各级人民法院共同行使国家的审判权。专门人民法院是按特定的组织或特定范围的案件建立的审判机关,而地方人民法院是按照行政区划建立的审判机关。
(1)军事法院 (Military Court)
审理现役军人、军队在编职工的刑事案件以及最高人民法院授权审判的刑事案件。
(2)海事法院 (Maritime Court)
专门审理一审海事、海商案件,不受理刑事案件和其他民事案件。例如海事侵权纠纷案件、海商合同纠纷案件等。
(3)其他专门法院:如知识产权法院 (Intellectual Property Court)、金融法院 (Financial Court)等,负责审理特定领域的专门案件
当事人 (Party)的表达
普通法系
Plaintiff (民事) / Prosecutor (刑事):原告 / 检察官
在普通法系,民事案件中提起诉讼的一方称为plaintiff,刑事案件中代表国家起诉的一方称为prosecutor。
如“The plaintiff sued for breach of contract.”(原告因违约提起诉讼。)
Defendant:被告
在民事和刑事案件中,被起诉或指控的一方称为defendant。
如“The defendant pleaded not guilty to the charges.”(被告对指控表示无罪。)
大陆法系
Claimant (民事):请求人
在大陆法系中,民事案件中提起诉讼的一方常称为claimant,强调其请求权。
如“The claimant sought damages for the injury.”(请求人要求赔偿伤害。)
中国诉讼当事人(英文Litigant)
中国法律中,诉讼当事人统称为litigant,包括原告(plaintiff)和被告(defendant),在民事、刑事、行政诉讼中适用。
如“Both litigants presented evidence in court.”(双方诉讼当事人在法庭上提交了证据。)
其他重要概念的表达
普通法系中的Jury:陪审团
在普通法系(如英国、美国),jury由普通公民组成,负责在刑事或重大民事案件中判定事实问题,法官则负责法律适用。大陆法系和中国较少使用陪审团,更多依赖法官。
如“The jury reached a unanimous verdict.”(陪审团达成一致裁决。)
普通法系中的Adversarial System:对抗制
普通法系采用对抗制,诉讼双方(原告和被告)通过律师提出证据和论点,法官作为中立方裁决。
如“The adversarial system relies on the parties to present their cases.”(对抗制依赖双方当事人提出各自的案件。)
大陆法系中的Inquisitorial System:纠问制
大陆法系采用纠问制,法官在案件调查和审理中扮演主动角色,负责查明事实和适用法律,与普通法系的对抗制(adversarial system)相对。
如“The inquisitorial system allows the judge to question witnesses directly.”(纠问制允许法官直接询问证人。)
Public Trial (通用):公开审判
指审判过程向公众开放,保障司法透明,普通法系和大陆法系均强调此原则,中国宪法也规定公开审判为基本原则(除特殊情况)。
如“The public trial ensured transparency in the judicial process.”(公开审判确保了司法过程的透明性。)
Legal Aid (通用):法律援助
为经济困难或弱势群体提供的免费或低成本法律服务,普通法系、大陆法系和中国均有类似制度,但实施方式不同。
【ENG】