推荐收藏|警惕!这些日常英语在法律中的“雷区”含义

法平教育
2025-09-01



在日常英语中,我们熟悉的许多单词一旦进入法律领域,就会摇身一变,拥有截然不同的含义。这种“一词两义”的特性常常让非专业人士感到困惑,甚至导致严重误解。

这里,小编整理了一些日常英语在法律语境中具有有特殊含义的词汇,帮助大家“躲开雷区”,同时了解法律英语的专业性与特殊性。



Accord

普通英语含义:符合,一致


法律英语含义:和解协议

解释:在法律英语中,“accord”特指债务人与债权人之间达成的协议,通常涉及偿还部分债务以免除全部债务责任的安排。例如,“reach an accord”意为“达成和解协议”。此术语常与“satisfaction”连用(如“accord and satisfaction”),表示和解协议的达成及履行。


常见于合同法或债务纠纷中,例如,“The parties reached an accord to settle the debt for a reduced amount”(双方达成和解协议,以较低金额清偿债务)。


Action

普通英语含义:在普通英语中,"action"泛指任何行为或动作,如“take action”(采取行动)。


法律英语含义:诉讼、法律行动

解释:在法律英语中,"action"指在法院提起的诉讼或法律程序,如“civil action”(民事诉讼)或“legal action”(法律行动)。例如,“She brought an action against the company”意为“她对公司提起诉讼”。

该词常用于描述民事或刑事诉讼,如“an action for breach of contract”(违约诉讼)。


Consideration

普通英语含义:考虑、关心


法律英语含义:对价

解释:在合同法中,"consideration"指合同双方交换的具有法律价值的利益或承诺,是合同有效的前提。例如,“The contract lacks consideration”意为“该合同缺乏对价”。

常用于合同法讨论,如“valid consideration”(有效对价)。


Party

普通英语含义:聚会、派对


法律英语含义:当事人

解释:在法律英语中,"party"指参与法律程序或合同的一方,如“the plaintiff is a party to the lawsuit”(原告是诉讼的一方)。

常用于诉讼文件或合同中,如“the parties to the agreement”(协议双方)。


Issue

普通英语含义:问题、发行

在普通英语中,"issue"可指问题、争议或出版物,如“the latest issue of the magazine”(杂志最新一期)。


法律英语含义:后代、争议点

解释:在法律英语中,“issue”有两个主要含义:1)在遗产法中指“后代”(如“issue of the deceased”意为“死者的后代”);2)在诉讼中指“争议点”(如“the issue of liability”意为“责任争议”)。

常见于遗嘱、继承法或诉讼程序中。



Instrument

普通英语含义:工具、乐器


法律英语含义:法律文书

解释:在法律英语中,"instrument"指具有法律效力的文件,如合同、遗嘱或票据。例如,“a negotiable instrument”(可转让票据)。

常用于描述合同、遗嘱、票据等正式文件。


Execute

普通英语含义:执行、实施


法律英语含义:签署、执行(法律文件或死刑)

解释:在法律英语中,“execute”常指签署法律文件(如“execute a contract”意为“签署合同”)或执行死刑(如“execute a prisoner”意为“处决囚犯”)。

常见于合同签署或刑事司法程序。


Charge

普通英语含义:收费、指控


法律英语含义:指控、抵押

解释:在法律英语中,“charge”可指刑事诉讼中的正式指控(如“a charge of theft”意为“盗窃罪指控”)或财产上的抵押(如“a charge on the property”意为“财产抵押”)。

刑事诉讼或财产法中常见。


Interest

普通英语含义:兴趣、利益


法律英语含义:权益、利息

解释:在法律英语中,“interest”可指财产或合同中的权益(如“an interest in the estate”意为“遗产中的权益”)或借贷中的利息(如“interest on the loan”意为“贷款利息”)。

常用于财产法、合同法或金融法。


Tender

普通英语含义:温柔、投标


法律英语含义:要约、支付

解释:在法律英语中,“tender”指合同法中的要约(如“tender an offer”意为“提出要约”)或以法定货币履行债务(如“legal tender”意为“法定货币”)。

常见于合同法或债务清偿讨论。


Seal

普通英语含义:密封、印章


法律英语含义:盖章、密封契约

解释:在法律英语中,“seal”指在法律文件上加盖印章以确认其效力,如“contract under seal”(密封契约)。历史上,密封契约无需对价即可生效。

常见于传统合同法或正式法律文件中。


Right

普通英语含义:正确、权利


法律英语含义:法定权利

解释:在法律英语中,“right”指法律赋予的权利,如“property right”(财产权)或“right to a fair trial”(公平审判权)。

广泛用于宪法、合同法、财产权等。


Condition

普通英语含义:条件、状态


法律英语含义:条件、条款

中文翻译:合同条款、条件

解释:在法律英语中,“condition”指合同中的条款或先决条件,如“condition precedent”(先决条件)。

常见于合同法,如“breach of condition”(违反条款)。


Performance

普通英语含义:表演、表现


法律英语含义:履行

解释:在法律英语中,“performance”指履行合同义务,如“specific performance”(具体履行)。

合同法中讨论履行义务或违约救济。


Relief

普通英语含义:缓解、救济


法律英语含义:法律救济

中文翻译:法律救济

解释:在法律英语中,“relief”指法院提供的救济措施,如“injunctive relief”(禁制令救济)。

常见于诉讼程序中,如请求法院提供救济。


END




更多阅读

法律英语学习 | Locked in the Manager’s Office

法律英语学习 | The Hat Grab Incident

问题思考 | “偏靶之投”与Transferred Intent

问题思考 | “挥拳威胁”与Assault


分享